Типологический паспорт немецкого языка заключение. Английский язык

Структура слова (одноморфемность, двуморфемность; элементы старого качества).


  • существующие в языке лексические категории ; общая характеристика отдельных частей речи, в частности наличие/отсутствие основных классов прилагательных качественных и относительных, а также развитие в глагольной сис теме связочных глаголов.

    1. Словообразование (данные по словосложению и словопроизводству).

    2. Общее заключение (кратко сформулированная типологическая характеристика языка на основании учета всех типологических показателей).
    Из пяти паспортов разноструктурных языков, разработанных В.Д. Аракиным, для сравнительного изучения и анализа предлагаются типологические паспорта двух сопоставляемых языков английского и русского.
    Типологический паспорт «Английский язык»

    1. Состав фонемного инвентаря.

    Гласные:

    Монофтонги:

    ряды – 5: передний / i :, е, æ/; передний отодвинутый назад средний /з:, ə/; задний /о, о:, u :/; задний продвинутый /а:, Λ, u /;

    подъемы – 6: верхний узкий / i :, u :/; верхний широкий /ı, u /; средний узкий /е, з:/; средний широкий /ə/; нижний узкий / Λ, о:/; нижний широкий /æ, а:, о/.

    Дифтонги – 9

    / e ı , a ı , o ı ; au , ou ; ıə , зə , o ə , u ə /

    Согласные:

    класс смычных: /b, d, g, р, t, k/;

    класс аффрикат: /t ∫, d з /;

    класс сонорных: /m, n, 1, r, j/.

    2.

    Одномерные оппозиции по признаку ряда:

    /i: – u:, ı – u; е – з :/; / æ – а:, а: – o, Λ – o:/; по признаку подъема: /i: – æ ; i: – е; u – а:; u: – о; u – Λ; ı – е; u: – о:/.

    Корреляция – глухость/звонкость.


    1. Ударение: силовое с высотным компонентом; неподвижное, главное и вспомогательное; несет словоразличительную функцию.

    2. Структура слога: вершина слога – гласный; слоговой согласный в неударной позиции; не более 3 согласных устойчивого состава в препозиции; 5 согласных в постпозиции. Преобладающие типы слогов: CV, CVC.

    3. Интонация: нисходящий тон; нисходящее и восходящее завершение.
    6.

    2 – существ.: общий, притяжательный.

    2 – местоим.: именительный, объектный.

    Категория времени – 12: настоящее общее, настоящее длительное , настоящее перфектное, настоящее длительное перфектное; прошедшее общее, прошедшее длительное, прошедшее перфектное, прошедшее длительное перфектное; будущее общее, будущее длительное, будущее перфектное, будущее длительное перфектное.

    7. Словосочетания:

    а) атрибутивные – примыкание; преобладает препозиция; число типов – 5;

    б) объектные – примыкание; одно-, двухвалентные; преобладает постпозиция ; число типов – 7.

    8. Предложение: словопорядок твердый S + Р + О; генитивный словопорядок N gen + N с; преобладание двусоставных предложений; сказуемое занимает второе место в предложении; порядок слов фиксированный; односоставные предложения типологического значения не имеют.

    9. Структура слова: типологически существенна – одноморфемность; R = S = W.

    10. Структура словарного состава: основные лексические категории выражены слабо ; слабое развитие относительных прилагательных, широкое использование существительных в атрибутивной функции; отсутствие притяжательных прилагательных; развитие глаголов-связок; наличие предлогов.

    11. Словообразование: основной способ соединения морфем –примыкание; четко выраженные морфемные швы; двухкомпонентность; препозиция дополняющей морфемы по отношению к основной; наличие не более двух словопроизводящих морфем.

    12. Общее заключение: язык слабо флективный с преобладанием признаков агглютинативного типа и примыканием; отсутствие фузии на стыках морфем.
    Типологический паспорт «Русский язык»

    1. Состав фонемного инвентаря.

    Монофтонги:

    ряды – 2: передний /и, э/; средний /ы, а/; задний /у, о/; подъемы – 3: верхний /и, ы, у/; средний /э, о/; нижний /а, ə /.

    Дифтонги – не представлены.

    Согласные:

    класс смычных /б, б’; д, д’; г, г’/; /п, п’; т, т’; к, к’/;

    класс щелевых /в, в’; з, з’; ж, ж’; ф, ф’; с, с’; ш, ш’; х, х’/;

    класс аффрикат /ч, ц/;

    класс сонорных /м, м’; н, н’; л, л’; р, р’; й/.

    2. Структура фонемного инвентаря.

    Одномерные о п п о з и ц и и: /и – у/; /ы – у/; /э – о/; /и – ы/ (признак ряда); /и – э/; /э – а/; /у – а/; /у – о/; /о – а /; /у – э/ (признак подъема).

    Корреляции – глухость/звонкость; твердость/мягкость;

    нейтрализация – глухость/звонкость; твердость/мягкость, наличие исторических чередований.


    1. Ударение: силовое с количественным компонентом; свободное; подвижное – несет формообразовательные функции.

    2. Структура слога: вершина слога – гласный; не более 4 согласных различного состава в препозиции и в постпозиции к вершине слога. Преобладающие типы слога: CCVC, CVC, CVCC.

    3. Интонация: восходящий, нисходящий и ровный тоны; нисходящее и восходящее завершение синтагмы.

    4. Состав грамматических категорий.
    Категория падежа – 6: им., род., дат., вин., твор., предл.

    7. Словосочетания:

    а) атрибутивные – согласование в числе, роде, падеже; в атрибутивных словосочетаниях преобладает препозиция; число типов – 4;

    б) объектные – управление; одно-, двухвалентность; преобладает постпозиция; число типов – 5.


    1. Предложение: словопорядок свободный с преобладанием прямого S + Р + О; генитивный словопорядок N + N gen ; наличие двусоставных и односоставных предложений с преобладанием первых; сказуемое занимает второе место в утвердительных предложениях и первое в вопросительных.

    2. Структура слова: типологически существенна – двухморфемность.
    10. Структура словарного состава.

    Наличие основных лексических категорий, образованных с аффиксацией; наличие трех разрядов прилагательных: качественных, относительных и притяжательных; наличие видовых пар глаголов; слабое развитие глаголов-связок; наличие предлогов.

    11. Словообразование.

    Основной способ соединения морфем – соединительная морфема; наличие фузии в морфемных швах; двухкомпонентность; препозиция дополняющей морфемы по отношению к основной; наличие не более двух словопроизводящих морфем.

    12.Общее заключение: язык флективно-фузионный, суффиксально-префиксальный с сильным развитием согласования в знаменательных частях речи.
    СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ

    Агглютинация – способ слово- и формообразования, при котором к основе или корню , в преобладающем количестве случаев сохраняющим стабильный звуковой состав, присоединяются однозначные морфемы.

    Алломорфизм – в противопоставление изоморфизму отличие языковых элементов в разных языках.

    Аналитизм –типологическое свойство , которое проявляется в морфологической неизменяемости слова и наличии сложных форм, образующихся с помощью отдельных вспомогательных слов .

    Антонимия – тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположные значения.

    Изоморфизм подобие, или параллелизм, отдельных звеньев структуры языка (т.е. его внутренней организации), отдельных микро- или макроструктур, ее составляющих.

    Генеалогическая классификация языков – изучение и группировка языков мира на основании определения родственных связей между ними, т.е. на основе общего происхождения из предполагаемого праязыка.

    Глоттогония – процесс становления человеческого естественного звукового языка, отличного от других систем знаков.

    Грамматическая форма – грамматический знак, в котором грамматическое значение находит свое регулярное (стандартное) выражение.

    Денотативное значение – понятийное ядро значения, т.е. «объективный» компонент смысла, абстрагированный от стилистических, эмоциональных, субъективных и т.п. оттенков.

    Диахроническая константа основная единица историко-типологического анализа , отражающая сходные процессы развития как в родственных, так и в неродственных языках.

    Изолирующий (аморфный) языковой тип – языки, для которых характерны отсутствие словоизменения, грамматическая значимость порядка слов, слабое противопоставление знаменательных и служебных слов.

    Изоморфизм подобие, или параллелизм, отдельных звеньев структуры языка (т.е. его внутренней организации), отдельных микро- или макроструктур, её составляющих.

    Интерференция – взаимодействие языковых систем в условиях двуязычия, складывающегося либо при языковых контактах, либо при индивидуальном освоении неродного языка; выражается в отклонениях от нормы и системы второго языка под влиянием родного.

    Коннотативное значение эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска языковой единицы узуального (закрепленного в системе языка) или окказионального характера.

    Контрастивная лингвистика направление типологии, ориентированное на совершенствование процесса преподавания иностранных языков путем сопоставления их с родным.

    Лингвистическая универсалия максимальная степень представленности соответствующего явления во всех или большинстве языков мира.

    Метафора троп, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений или по контрасту.

    Метонимия троп, в котором сближаются слова по смежности обозначаемых ими более или менее реальных понятий или связей.

    Морфема одна из основных единиц языка, в которой за определенной фонетической формой (означающим) закреплено определенное содержание (означаемое) и которая не членится на более простые единицы того же рода.

    Номинативный строй – типология языка, структурные компоненты которой ориентированы на семантическое противопоставление субъекта и объекта.

    Омонимия звуковое совпадение различных языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.

    Парадигма любой класс лингвистических единиц, противопоставленных друг другу и в то же время объединенных по наличию у них общего признака.

    Полисемия способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности.

    Полисентетический (инкорпорирующий) языковой тип – языки, для которых характерна возможность включения в состав глагола-сказуемого других членов предложения.

    Просодия – система фонетических средств, реализующихся в речи на всех уровнях речевых сегментов и играющих смыслоразличительную роль.

    Синкретизм – одновременное выражение нескольких грамматических значений грамматическим аффиксом.

    Синонимия – тип семантических отношений языковых единиц , заключающийся в полном или частичном совпадении их значений.

    Синтагма – последовательность двух или более языковых единиц, соединенных определенным типом связи.

    Синтетизм – типологическая черта языковой структуры, состоящая в объединении в пределах одного слова нескольких морфем.

    Тип языка – устойчивая совокупность ведущих признаков языка, находящихся между собой в определенных связях, причем наличие или отсутствие какого-нибудь одного признака обусловливает наличие или отсутствие другого признака или других признаков.

    Типологическая закономерность сходство, наблюдаемое в нескольких (хотя бы в двух) неродственных языках и при этом не обусловленное контактами этих языков.

    Типологическая (морфологическая) классификация языков – направление лингвистических исследований, имеющее целью установить сходства и различия языков, которые коренятся в наиболее общих и наиболее важных свойствах языка и не зависят от их генетического родства.

    Флективный языковой тип – языки, для которых характерны полифункциональность грамматических морфем, наличие фузии.

    Фонема – единица звукового строя языка, служащая для опознавания и различения значимых единиц – морфем, в состав которых она входит в качестве минимального сегментного компонента.

    Фонологическая оппозиция – противопоставление двух или более фонем с целью выявления наличия или отсутствия какого-либо признака.

    Фонологическая корреляция – наличие в соответствующей фонологической системе двух фонем, попарно противопоставляемых друг другу по одному признаку при совпадении всех других признаков.

    Фузия – морфонологически обусловленное формальное взаимопроникновение контактирующих морфем, при котором проведение морфологических границ становится затруднительным.

    Эргативный строй – типология языка, ориентированная на семантическое противопоставление агентива (производителя действия) и фактитива (носителя действия).

    Язык вокалического типа – язык с достаточно разнообразной системой гласных фонем при ограниченном числе согласных.

    Язык консонантического типа – язык, в котором преобладающее значение получает система согласных, характеризуемая разнообразием согласных фонем и относительно небольшим числом гласных фонем.

    Язык-эталон – абстрактный гипотетический инвариант языков мира.

    Языковой тип Если в ряде языков наблюдаемое типологическое сходство охватывает большую серию системно связанных между собой явлений, то такие языки можно рассматривать как определенный.

    Сальникова Екатерина Геннадьевна

  • Типологический и социальный паспорт финского языка

    Социальный паспорт финского языка .
    Финский язык относится к финно-угорской языковой семье, в отличие от многих других европейских языков, формирующих индоевропейскую семью.
    Распространен в Финляндии (государственный язык наряду со шведским), Швеции, Норвегии, США, Канаде, Австралии, Германии, Эстонии, России. Число носителей - 6 млн человек, из них 5 млн считают финский родным. Ближайший родственник финского языка - карельский.
    Наиболее близкими родственными по отношению к финскому языку являются эстонский, карельский, вепсский, людикский, водский, ливский, на которых говорят на восточном и южном побережье Балтийского моря. По количеству населения, говорящего на языках прибалтийско-финской подгруппы, по берегам Балитики преобладают финский и эстонский языки. Финский язык с эстонским имеют не только схожую лингвистическую структуру, но и родственную лексическую основу. Таким образом, финнам и эстонцам не составляет особо труда в целом понимать друг друга при общении на своих родных языках.
    В наши дни на финском языке говорит большинство населения Финляндии – около 92 %. Кроме того, в мире насчитывается порядка 300 тыс. этнических финнов, проживающих за пределами Финляндии в пограничных странах – Швеции и Норвегии, а также среди финской диаспоры в Северной Америке, Эстонии, России (преимущественно в Ленинградской области и в Карелии).
    Финский язык является одним из двух официальных языков Финляндии наряду со шведским, а также официально признанным языком меньшинств в Швеции. На территории Шведского Королевства признан как стандарт финского языка, так и меянкиели – финский диалект в области Турнедален. В России финнам себя относят, прежде всего, ингерманландцы, заселившие в XVII в. территорию современной Ленинградской области после заключения Столбовского мирного договора (1617), по которому Приладожье и Ингерманландия отошли к Швеции. Кроме того, этнические финны живут в Карелии, где финский признан одним из национальных языков республики, наряду с карельским и вепсским.
    Этногенез финнов происходил на основе трех древних племени: хяме (емь), собственно финнов суоми (сумь) и западных карел. Таким образом, классификация финских диалектов по морфологическим и фонетическим признакам построена на их генетической корреляции с древними племенными языками этих трех этнических групп.
    Первоначально название "Suomi" ("Финляндия") относилось только к территории обитания самих финнов (суоми), а затем распространилось и на окружавшие ее земли. В русских хрониках XIII в. этноним сумь ясно указывает на собственно финнов, т.е. население юго-западной Финляндии.
    Первым письменным памятником финского языка является первая печатная книга – ABC-kirja архиепископа Турку Микаэля Агриколы (1543). Важной вехой в становлении современного литературного финского языка было опубликование в 1835 г. Элиасом Лённротом национального карело-финского эпоса «Калевала». Однако шведский язык продолжал превалировать в Финляндии в качестве официального до второй половины XIX в. Лишь в 1863 г. финский язык получил формально равные права наравне со шведским.
    Слухи о необычайной трудности финского языка несколько преувеличены. Времён в нем всего 4: презенс, имперфект, перфект и плюсквамперфект. Слова читаются точно так же, как пишутся, поскольку первые тексты появились лишь в начале XVI века - речь просто записывалась латинскими буквами.
    В становлении и развитии литературного языка различают 2 основных периода: старофинский (1540-1820) и новофинский (с 1820 г.). На первом этапе старофинского периода (до 1640 г.) был создан старофинский литературный язык, в основу которого М. Агрикола положил юго-западный диалект района тогдашней столицы - Турку, испытавший влияние емьского диалекта (старофинский литературный язык оставался в церковном обиходе до ХХ в.). Новофинский период делился на ранний новофинский (1820-70 гг.) и современный финский (с 1870 г.). На раннем этапе формировался новофинский литературный язык, преодолевая ориентацию старофинского на западные диалекты и сближаясь с народным разговорным языком. К 1870-м гг. были заложены основы современного литературного языка.
    Немного о финских мимике и жестикуляции. Русскоязычные туристы часто помогают выражению своих мыслей руками. С точки же зрения финнов, интенсивная жестикуляция излучает негативные сигналы, свидетельствует о каких-то проблемах, а спокойствие, как и молчание, говорит о внимании, а вовсе не о скуке. При расставании мы машем рукой, а в Финляндии этого не делают. Отсутствуют в финской культуре также жесты, обозначающие рост (высокий/низкий) и размер (большой/маленький), не приветствуется поднятие/опускание рук или разведение их в стороны, считается дурным тоном показывать на что-то пальцем. При общении финн соблюдает дистанцию и, если подойти поближе, наверняка попятится назад. Никаких касаний тела или одежды, включая похлопывание по плечу, финский этикет не допускает.
    Хотя в финской культуре пожимать руку принято только при первом знакомстве (во время повторной встречи этот жест не дублируется), при официальном или деловом контакте рукопожатие обязательно. В Финляндии следует протягивать руку и дамам, если не хотите, чтобы ваше поведение расценили как оскорбительное.
    Во время разговора рекомендуется смотреть собеседнику в глаза, дабы избежать подозрений в неискренности, нельзя перебивать его и не стоит ожидать мгновенной реакции. Нужно быть готовым к тому, что финский партнер во время общения будет так строго контролировать свое выражение лица, что у вас возникнет подозрение в абсолютном отсутствии у него мимики.

    Типологический паспорт финского языка.
    Фонетика и фонология
    В финском языке 8 гласных и 13 согласных фонем
    Гласные
    Для финского языка характерно наличие 8 кратких гласных фонем a, o, u, i, e, a, o, y, которым противопоставлены по длительности 8 долгих: aa, oo, uu, ii, ee, aa, oo, yy. Долгая гласная по длительности при произношении примерно на треть дольше краткой.
    Переднего ряда Непереднего ряда
    Неогублённые Огублённые Неогублённые Огублённые
    Верхнего подъёма i y u
    Среднего подъёма e o /o/ o
    Нижнего подъёма a /?/ a / ? /

    Кроме того, в финском существует 18 дифтонгов. Они все нисходящие - начало дифтонга громче конца. Дифтонги могут быть также сокращающимися, когда рот сокращается к концу произношения, и расширяющимися, когда рот приоткрывается к концу дифтонга. Первый тип более обычен, таких дифтонгов всего 15 (ai, ai, oi, oi, ui, yi, ei, au, ou, eu, iu, ay, oy, ey, iy), второго типа только три (ie, uo, yo)
    Согласные

    губно-губные губно-зубные зубные альвеолярные постальвеолярные среднеязычные заднеязычные ларингальные
    взрывные p, (b) t, d k, (? )
    носовые m n ?
    дрожащие r
    фрикативные (f), v s (? ) j h
    латеральные l

    Просодия
    Ударение всегда падает на первый слог. Редукция гласных отсутствует
    Гармония гласных
    Одним из важнейших правил финской фонологии является гармония гласных (фин. vokaalisointu). Гласные делятся по месту артикуляции на гласные переднего ряда a, o, y, e, i и заднего ряда a, o, u. Гласные e и i при этом считаются нейтральными, что означает, что они могут выступать в одном слове как с гласными переднего, так и заднего ряда. Другие гласные переднего ряда a, o и y не могут находиться в одном слове с гласными заднего ряда (исключениями являются заимствования). При этом, если слово является сложным, то гармония соблюдается в пределах только одной части, например, isanmaa («родина»).
    Окончания и суффиксы, содержащие не гласные e или i, из-за сингармонизма всегда выступают в двух вариантах. Например, окончание инессивного падежа выступает в вариантах -ssa и -ssa, ср.:
    talo (дом) – talossa (в доме)
    metsa (лес) – metsassa (в лесу)
    Морфология
    Падежная система
    В финском языке выделяют около 15 падежей . Как и в русском и других синтетических языках, в финском склонение по падежам происходит путём прибавления различных окончаний.
    Номинатив обозначает почти всегда субъект. Аккузатив только объект, принимая окончания номинатива множественного числа или генетива. Генитив только дополнение. Порядок слов в предложении относительно свободный, хотя часто отличается от порядка слов в русском языке; выделяются различные синтаксические конструкции (обладания, местонахождения, долженствования и др.).
    Ниже перечислены 14 падежных окончаний: на примере слова koira («собака»).
    Падеж
    Номинатив
    Окончание ед. ч.
    -
    Окончание мн. ч.
    -t
    Пример употребления
    koira/koirat
    Смысл
    собака/собаки
    Падеж
    Генитив
    Окончание ед. ч.
    -n
    Окончание мн. ч.
    -en, -den (-tten), -in, -ten
    Пример употребления
    koiran/koirien
    Смысл
    собака, собачья (кость)
    Падеж
    Партитив
    Окончание ед. ч.
    -a(-a)
    Окончание мн. ч.
    -ta (-ta)
    Пример употребления
    koiraa / koiria
    Смысл
    несколько собак, нет собаки/много собак, нет собак
    Падеж
    Эссив
    Окончание ед. ч.
    -na (-na)
    Окончание мн. ч.
    koirana/koirina
    Пример употребления
    (быть) собакой/собаками
    Падеж
    Транслатив
    Окончание ед. ч.
    -ksi
    Окончание мн. ч.
    koiraksi/koiriksi
    Пример употребления
    (стать) собакой/собаками
    Падеж
    Инессив
    Окончание ед. ч.
    -ssa (-ssa)
    Окончание мн. ч.
    koirassa/koirissa
    Пример употребления
    в собаке/собаках
    Падеж
    Элатив
    Окончание ед. ч.
    -sta (-sta)
    Окончание мн. ч.
    koirasta/koirista
    Пример употребления
    о собаке/собаках, из собаки/собак
    Падеж
    Иллатив
    Окончание ед. ч.
    удлинение гласного + n;
    h + предшествующий гласный + n
    Окончание мн. ч.
    -in; -hin; -seen; -siin
    Пример употребления
    koiraan/koiriin
    Смысл
    в собаку/собак
    Падеж
    Адессив
    Окончание ед. ч.
    -lla (-lla)
    Окончание мн. ч.
    koiralla/koirilla
    Пример употребления
    У собаки/собак, на собаке/собаках
    Падеж
    Аблатив
    Окончание ед. ч.
    -lta (-lta)
    Окончание мн. ч.
    koiralta/koirilta
    Пример употребления
    от собаки/собак
    Падеж
    Аллатив
    Окончание ед. ч.
    и т.д.................

    Пособие включает практические задания и вопросы по всем темам теоретического курса «Сравнительная типология английского и русского языков»» а также анализ единиц типологического сопоставления на всех основных уровнях. Дан список литературы, необходимой для самостоятельной работы над изучаемыми темами.
    Рекомендовано УМО по специальностям педагогического образования в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 033200 (050303) - иностранный язык.

    Концепция «типологического» паспорта В.Д. Аракина.
    Многие реально существующие на земном шаре языки достаточно подробно изучены и описаны в плане исследования и анализа их уровней, систем и подсистем. Результаты типологических изысканий показывают, что каждый язык характеризуется своей особой устойчивой совокупностью ведущих признаков. Рассмотрение ряда германских языков, русского языка, турецкого языка в качестве представителя языков агглютинативного строя, а также таких иносистемных языков, как самоанский и таитянский, позволило В.Д. Аракину выделить наиболее существенные типологические показатели обследованных языков и на этой основе разработать краткую, но достаточно полную суммарную характеристику пяти языков, так называемые «типологические паспорта» языков русского, английского, исландского. турецкого, таитянского. Создание этих паспортов является весьма перспективным направлением в области типологических изысканий. «Типологический паспорт», безусловно, облегчает знакомство с соответствующим языком, его основными ведущими типологическими показателями, что и обусловливает большое практическое и научно-теоретическое значение этой идеи для сопоставления соизмеримых фактов разносистемных языков, для определения общих принципов структуры и функционирования человеческого языка вообще.

    В типологический паспорт включаются наиболее существенные типологические параметры, определяющие типологический облик данного конкретного языка. Такими наиболее существенными признаками. которые В.Д. Аракин считает необходимым включить в типологический паспорт языка, являются:
    1. Состав фонемного инвентаря (число гласных фонем - монофтонгов. дифтонгов: число согласных, сгруппированных по классам смычных, щелевых, аффрикат, сонорных).

    СОДЕРЖАНИЕ
    Предисловие
    Часть первая. Основные понятия типологии языков как особого раздела языкознания. Методы типологического анализа
    Раздел I. Основные понятия лингвистической типологии
    Раздел II. Универсалии, их определение и классификации. Значение универсалий для типологии языков
    Раздел III. Методы типологического анализа
    Часть вторая. Типология фонологических систем английского и русского языков
    Раздел I. Понятие фонологического уровня языка
    Раздел II. Типологические характеристики суперсегментных средств (ударения, интонации)
    Раздел III. Типология слоговых структур
    Часть третья. Типология морфологических систем английского и русского языков
    Раздел I. Понятие морфологического уровня языка
    Раздел II. Имя существительное
    Раздел III. Имя прилагательное
    Раздел IV. Глагол
    Часть четвертая. Типология синтаксических систем
    Раздел I. Типология словосочетания
    Раздел II. Типология членов предложения
    Раздел III. Типология предложения
    Часть пятая. Типология лексических систем
    Раздел I. Основные понятия лексического уровня
    Раздел II. Типология средств словопроизводства
    Раздел III. Типология безаффиксального словообразования
    Раздел IV. Словосложение и типы сложных слов в английском и русском языках
    Примерные темы и литература к семинарским занятиям.


    Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
    Скачать книгу Практикум по сравнительной типологии английского и русского языков, Резвецова М.Д., Афанасьева О.В., Самохина Т.С., 2009 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

    • Раннее обучение иностранному языку, Учебно-методическое пособие для семинарских занятий и самостоятельной работы, Леонова Е.В., 2015
    • Искусство создания языков, От вымершего языка высших классов до наречия кровожадных воинов-кочевников, Питерсон Д.Д., 2018

    Номер в архиве: 816

    работа состоит из 10 заданий, охватывает все основные темы курса. На вопросы теоретического характера необходимо дать четкие, полные и краткие ответы. Для этого следует прежде всего продумать сам вопрос. Не надо списывать из учебника, увидев в нем слово, употребленное в вопросе, потому что сведения, приведенные не по существу, расцениваются как ошибка. Теоретические понятия должны иллюстрироваться примерами. Интересные, самостоятельно подобранные примеры могут повысить оценку работы, даже при допущенных неточностях. Для выполнения практических заданий воспользуйтесь предложенными образцами анализа языковых единиц. Выводы по результатам выполненных практических заданий должны соответствовать полученным вами результатам.
    Требования формального характера к выполнению самостоятельной работы и первых трех заданий ***ой работы:
    - задания должны быть выполнены в тетради (если в клеточку, то писать следует через клеточку) или на листах формата А 4 (можно в компьютерном наборе, параметры - Times New Roman, полтора интервала, шрифт - 12, поля - 2 см со всех сторон)
    - задания надо выполнять в том порядке, в котором они предложены в работе;
    - формулировку задания надо обязательно воспроизвести, а затем отвечать на вопрос.

    Вариант 5.
    1. Познакомьтесь с типологическими паспортами русского и английского языков, разработанными В.Д. Аракиным (см. практикум О.В. Афанасьевой, М.Д. Резвецовой, Т.С. Самохиной, с. 31-35). Какие параметры включены в типологический паспорт? На чем основано общее заключение, содержащее краткую типологическую характеристику каждого из языков? Дайте определение понятию типологически существенный признак.
    2. Определите основные особенности следующего направления типологии языков: структурная типология.
    3. Подберите русский и английский тексты объемом 100 слов каждый. Укажите авто-ра и / или источник текста. Пользуясь методом Дж. Гринберга, вычислите индекс синтетичности для русского и английского языков на основе подобранных текстов. Примечание: при выполнении этого задания следует выделить морфемы в каждом слове; в противном случае задание будет считаться невыполненным.
    4. Каковы особенности позиционных фонетических процессов в области гласных и согласных звуков в английском и русском языках? Проиллюстрируйте ваш ответ примерами. Примечание: все примеры следует транскрибировать; в противном случае задание будет считаться невыполненным.
    5. Подберите не менее 3 пар таких английских и русских слов, в произношении кото-рых наблюдается сходство (например: talk - ток, pay - пей, song - сон, round - раунд). Затранскрибируйте подобранные примеры. На основании выполненной транскрипции охарактеризуйте различия в произношении в каждой паре английских и русских слов. Примечание: 1) при выполнении этого задания воспользуйтесь сопоставительными таблицами, отражающими классификации согласных и гласных звуков русского и английского языков по основным артикуляционным признакам; 2) при отсутствии транскрипции задание будет считаться невыполненным.
    6. На материале русского и английского языков подберите примеры, иллюстрирующие следующие явления в области грамматических средств: синонимия словоизменительных морфем; полисемия словоизменительных морфем; омонимия словоизменительных морфем.
    7. Прочитайте приведенные ниже английские и русские предложения. Определите частеречную принадлежность выделенных слов.
    1) “You"ve got a funny nose”, he added. 2) He began to nose about. He pulled out drawer after drawer, pottering round like an old bloodhound. 3) Use small nails and nail the picture on the stone wall.
    1) Однажды утром старая Водяная Крыса высунула голову из норы. У нее были бле-стящие, как бусы, глаза и жесткие серые усы, а хвост похож был на длинную нитку из чер-ной резины.
    Выполнив анализ частеречной принадлежности выделенных слов, ответьте на следующие вопросы: 1) Совпадают ли синтаксические функции имени существительного, име-ни прилагательного, глагола в двух языках? 2) Почему сочетаемость, синтаксическая роль в предложении служат важными критериями определения частеречной принадлежности слова в английском языке? 3) Какие формальные признаки дают возможность идентифицировать слово как имя существительное или как имя прилагательное в русском языке? Почему в английском языке морфологический критерий часто несущественен?
    8. Проанализируйте словообразовательную структуру приведенных ниже русских слов. Переведите русские слова на английский язык. Для производных слов обоих языков определите производящее слово, словообразовательный способ, а также словообразовательное значение и словообразовательное средство (если есть): а) танцовщик - танцовщица, док-ладчик - докладчица, доктор - докторша; б) вешалка (плечики), парилка (в бане), (модная) стрижка; в) дружба, студенчество, мужество; г) заяц - зайка - зайчонок - зайчишка - зайчище; д) тупой - туповатый, удобный, вкусный; е) каменный, деревянный, биологический; ж) мамин, папин, женихов (костюм, подарок); з) интересненький, малюсенький, близёхонький.
    На основе проведенных наблюдений ответьте на следующие вопросы: 1) В каком из сопоставляемых языков система суффиксального словопроизводства богаче? В чем это выражается? 2) Какими способами можно восполнить недостаточность суффиксальных средств языка? 3) Каковы типологически существенные различия систем суффиксального словопроизводства русского и английского языков?
    9. 1) В текстах, подобранных вами для выполнения задания 3, выделите словосочетания разных типов (4 - из английского текста и 4 - из русского текста). Охарактеризуйте каждое из выделенных словосочетаний. Сделайте вывод о преобладающем виде синтаксической связи в английском языке; типологически существенных видах синтаксической связи в русском языке. Обоснуйте полученные выводы с точки зрения типологии языков. 2) В текстах, подобранных вами для выполнения задания 3, выделите предложения разных типов (3 - из английского текста и 3 - из русского текста). Охарактеризуйте каждое из выделенных предложений. Сделайте вывод о типологически существенных особенностях структуры предложения в английском и русском языках. Примечание: выделение словосочетаний и / или предложений одной и той же структуры (одного и того же типа) будет расцениваться как ошибка.
    10. Какие устойчивые ошибки возникают у русскоязычных говорящих, изучающих английский язык, при овладении грамматической категорией наклонения английского глагола? Разработайте упражнения (не менее 5), направленные на предупреждение / преодоление таких ошибок.

    Типологический паспорт «Немецкий язык»

    1. Состав фонемного инвентаря.

    Монофтонги: 16 долгих и кратких

    Гласные переднего ряда (Vokale der vorderen Reihe): , [i], , [y], , , , , , [а]

    Гласные среднего ряда (Vokale der mittleren Reihe):

    Гласные заднего ряда (Vokale der hinteren Reihe): , [u], , , [а:]

    Ряды: передний, средний, задний (vordere, mittlere, hintere Reihe)

    Подъемы: высокий, средний, низкий (hohe, mittlere, tiefe Zungehebung)

    Дифтонги: 3 нисходящих дифтонга , ,

    Согласные: 24 и 3 аффрикаты: p, b, t, d, k, g, f, v, s, z, j, x, h, m, n, l, r, R,

    2. Структура фонемного инвентаря.

    Одномерные оппозиции: (основание для сравнения, присущее только двум сравниваемым элементам и никаким больше) 13 – b-p, d-t, g-k, b-m, d-n, g-n, pf-f, k-ch, tz-ss, f-w, ss-s, ss-sch, r-l

    Корреляция: (взаимная зависимость, соотносительность двух или более языковых единиц) глухость/звонкость (d-t, b-p, g-k, z-s); долгота/краткость; придыхание (пассивно развивающаяся); корреляция согласных по твердости-мягкости: нет

    Нейтрализация: глухость/звонкость; наличие исторических чередований

    Пример нейтрализации: оглушение звонких согласных b, d, g в конце слова: Tag, und

    3. Ударение: динамическое, как правило, закреплено за 1м корневым слогом (свободное, подвижное). В немецком языке есть три степени словесного ударения: главное, второстепенное и нулевое.

    Структура слога: Вершина слога – гласный, не более 4 согласных в препозиции и до 5 в постпозиции. Преобладающие типы слога:

    Открытый/закрытый слог

    4. Интонация: восходящие, нисходящие и ровные тоны

    1/ fallende Kadenz (terminale Melodie): mit dem Tonbandgerät.

    2/ schwebende Kadenz (progrediente Melodie): mit dem Tonbangerät…

    3/ steigende Kadenz (interrogative Melodie): mit dem Tonbandgerät?

    5. Состав грамматических категорий.

    6. Словосочетания:

    А) атрибутивные - согласование в числе, роде, падеже; в атрибутивных словосочетаниях преобладает препозиция;

    Б) объектные - управление; одно-двухвалентность; преобладает постпозиция.

    Предложение: фиксированный порядок слов (за глаголом в личной форме в разных схемах предложений закреплены определенные места: В простом повествовательном и вопросительном словом глагол стоит на втором месте, а именные формы глагола – как правило, последнее. В общевопросительном предложении первое место занимает финитная форма глагола. Для немецкого придаточного предложения характерен особый порядок слов по модели «союз –подлежащее и второстепенные члены предложения- сказуемое». )

    7. Структура слова: типологически существенна – двухморфемность, трехморфемность. Многоморфемны- цифры, составные слова.

    8. Структура словарного состава:

    Наличие основных лексических категорий, образованных с аффиксацией; наличие 2 разрядов прилагательных: качественных и относительных, нет притяжательных прилагательных (вместо них – сущ. с предлогом - die Mutter von Marija – мама мари); отсутствие видовых пар глаголов; сильное развитие глаголов-связок; наличие предлогов.

    9. Словообразование:

    Словообразование: 1. Суффиксация (himml-isch) Префиксация (be-erden), Префиксально-суффиксальный способ (be-erd-ig-en). Субстантивация прилагательных и причастий das Beerden, Сложение Erd-teil Суффиксально-сложный способ eben-erd-ig.

    Основной способ соединения морфем - соединительная морфема (и без неё): наличие фузии в морфемных швах; двухкомпонентность; препозиция дополняющей морфемы по отношению к основной, наличие не более двух словопроизводящих морфем.

    mob_info